Hrvatski jezik u medijima: Kvaliteta pada, briga jenjava

Piše: Karlo Kučan, misao.hr

U Društvu hrvatskih književnika (DHK) u Zagrebu u srijedu navečer održana je tribina pod nazivom “Jezik u medijima pada na sve niže grane. Tko je kriv?”, posvećena stanju hrvatskog jezika u medijima i ulozi lektorskih službi. U raspravi koju je vodila književnica Lada Žigo Španić sudjelovali su jezikoslovci Nives Opačić i Domagoj Vidović te novinar i urednik Ivan Herceg.

Nives Opačić osvrnula se na povijesni kontekst ocijenivši da su razlike između hrvatskoga i srpskoga jezika narasle 90-ih godina. To je razumljivo jer su se htjele potencirati razlike pa su se samo predstavljale razlike među njima, rekla je i dodala da kako kad se stvari uzburkano dignu, tako se i slegnu pa danas takvih stvari nema više toliko. Nema ih toliko zato što je uopće i briga za hrvatski jezik splasnula, ocijenila je i objasnila da hrvatski jezik sve manje privlači ljude. Također je navela kako je knjižica razlika između hrvatskoga i srpskog iz 1940. Krune Krstića i Petra Guberine bolje pokazala bit razlika od Brodnjakova rječnika. Ta se knjižica nije “najela germe” i tako proširila razlike, istaknula je i ocijenila kako je 1990-ih godina “nadošao svijet sulud od slobode“, a sulud je još više nego lud. Prema njezinim riječima, danas briga za hrvatski jezik opada, a korijeni tog problema sežu do obrazovnog sustava.

Ivan Herceg upozorio je na prekomjernu uporabu engleskih riječi u medijima, posebice na radiju i televiziji, gdje postoje hrvatski ekvivalenti. Podsjetio je na vrijeme kada su redakcije imale snažne lektorske službe i organizirale naobrazbu za zaposlenike. “Tada se jeziku posvećivala veća pozornost”, rekao je, ukazavši na današnje stanje u kojem su lektorske službe “devastirane”, a broj lektora značajno smanjen. Smatra da bi država trebala obvezati javne medije na poštovanje jezika kako bi se trend preokrenuo.

- Oglas -
CMC festival
CMC festival

Domagoj Vidović govorio je o problemu naglašavanja u javnom govoru, istaknuvši  složenost hrvatske dijalekatske slike kao bogatstvo, ali i izazov. “Hrvatski je zaseban jezik, i mi odlučujemo o svojoj jezičnoj politici”, poručio je, kritizirajući podcjenjivanje lektorskog posla i inzistirajući na potrebi za jasnim jezičnim standardima. Ocijenio i kako se ne može na natjecanju iz hrvatskoga jezika imati deset rješenja. Morate imati jedno, poručio je.

Sudionici su se složili da je za očuvanje hrvatskog jezika potrebna veća svijest i ulaganje, kako u obrazovanje tako i u medijsku praksu, jer trenutačno stanje odražava nemar i pad kvalitete.

Najnovije

Mostarsko proljeće 2025.: Knjige za djecu Zdravke Mile Marijanović ispunjene ljubavlju, prijateljstvom, vjerom…

Večer prepuna emocija, ispunjena dječjom radošću, stihovima i glazbom...

Najava „Izložba plakata bh. filmova 1951–2012.“

Javna ustanova Kinoteka Bosne i Hercegovine srdačno vas poziva...

EuroExpress brza pošta raspisuje natječaj za vozača kamiona zbirnog transporta

Tvrtka Euro-Express d.o.o. Banja Luka, osnovana 2008. godine sa...

Vision Days 2025 okuplja vrhunske IT stručnjake u Mostaru: Dvodnevna konferencija o budućnosti informacijske sigurnosti

Drugo izdanje IT konferencije „Vision Days 2025.“ održat će...

Binance Pizza Dan prvi put se obilježava u glavnom gradu BiH

Globalno prepoznat Bitcoin Pizza Day ove godine se prvi...

Zaljubljeni, ovo je vaša pjesma! – poručuje Rišpet uz ”Volim te za poludit”! 

Bez sumnje, Rišpet i ovoga puta pogađa ravno u srce...

Ibrica Jusić za Kompas: Na Thompsona ne dam ni riječ, a ne znam je li mi draži Dubrovnik ili Mostar

Kantautor i glazbenik Ibrica Jusić bio je gost emisije...

Emotivna balada Anamarije Žonke o izgubljenoj ljubavi i čežnji u pjesmi Sve bih dala da si sa mnom ti

Anamarija Žonka predstavlja svoju novu pjesmu Sve bih dala da si...